quarta-feira, 23 de maio de 2012

Más traduções



Ando a ler (enlevada) Reviver o Passado em Brideshead, mas tropeço a cada instante numa tradução mazinha. Frases mal construídas, expressões idiomáticas mal traduzidas ou traduzidas literalmente, gralhas no texto, enfim, de tudo um pouco. O livro é da Editora Relógio D'Água, com uma "Tradução (Revisão)" [sic] por uma tal Ana Rabaçal. Pois eu penso que não devia ser da Relógio D'Água mas da Relógio de Vinho, porque água foi coisa que a Ana Rabaçal não bebeu quando "traduziu/reviu" o texto, só pode ter sido a beber vinho e bem bêbeda que fez o trabalho.

2 comentários:

  1. Fico louca quando um livro que deveria ser interessante, passa a ser interessante por causa da interpretacão do tradutor... Arggggg

    ResponderEliminar
  2. É meio caminho andado para estragar o prazer da leitura; embora neste livro é difícil, porque é tão maravilhoso :)

    ResponderEliminar